<<назад |
к сайту |
вперед>>


2.1. Уровень обобщения событий

 

 

Ближе всего к онтологии действия стоят предикаты, в эксплицитную часть которых входит обозначение ситуационной основы действия по выделенному признаку. Имена конкретных действий имеют одну ситуацию-прототип, например, предикаты нападать, вешать, приказывать, бранить, украсть, окружить. Признак, положенный в основу наименования, является произвольным, он связан с этимологией слова и с. синхронной точки зрения не является определяющим: в болгарском слово браня означает ‘защищать’, приказвам – ‘говорить, рассказывать’.

Далее, между ситуациями <вешать¹ белье> и <вешать² преступника>, <деревья окружали² дом> и <войска окружили¹  деревню> существует лишь подобие, но не онтологическая связь. Определяющим является характер действия, его цель и результат. Перечисленные выше действия восходят к определенным типам: нападать - к действиям вторжения, вмешательства (что связана с представлениями о сфере Х-а и У-а), вешать² - к ликвидирующим действиям, приказывать - к регулирующим, бранить - к принижающим, украсть - к аннексирующим, окружить - к блокирующим действиям.

Наряду с этим многие глаголы обнаруживают равновероятностную референцию к онтологически несхожим ситуациям. Например, глагол обмануть: 1. Обещать, но не выполнить обещания; 2. Дать старую вещь У-у, убедив, что она новая; З. Намеренно перепутать излагаемые факты; 4. Продавать что-нибудь У-у выше настоящей цены; 5. Повести не туда, куда надо и т.д. Соответственно толкование значения глагола не может опереться на ситуацию-прототип, а должно интерпретировать информационный эффект подобных действий - ложное информирование, или экспансия в гносис У-а. Глагол обозначает действие по результату, или, другими словами, его сигнификативные признаки фиксируют изменения в сфере У-а (заблуждение, ошибка, ложные знания) вследствие некоторого действия Х-а.

Это означает, что осмысление ряда действий может происходить на уровне, включающем в первую очередь типическую ситуацию-результат (У и его состояния), причем это не связано только с приемами информирования. В отличие от предикатов первого типа, имеющих описывающий характер, предикаты типа обманывать имеют толкующий характер, и в этом своем качестве могут использоваться при лексикографических интерпретациях предикатов первого типа:

 

   обмерить² - обмануть, отмерив меньше, чем полагается (СО).

 

Это не является жестким правилом, ср.: обвесить - 'отпустить кому-н. товар, недовесив' (СО), но становится неизбежным при переводе на язык, не знающий этих слов:

 

обмерить

обвесить

}

Да измамя при теглене/мерене; да ударя в кантара;

 

да претегля/премеря по малко (РБР)

 

Нетрудно показать, что при подобных способах обозначения наступает синестезия значений двух или более предикатов, что традиционно рассматривается как перенос:

X_diag_s65

Представляется, что именно поэтому глагол обманывать не может рассматриваться как гипероним имен обмерить, обвесить, лгать/врать: ведь он находится с ним в семантическом отношении "способ → цель" [делать так, чтобы обмануть]. В такое же семантическое отношение он входит с предикатами подделывать/фальсифицировать, маскировать, прятать, имеющими в качестве объекта средство гностической экспансии.

Третья ступень обобщения состоит в механизме языковых модификаций данного семантического компонента и связана с семантико-грамматической и семантико-стилистической парцелляцией языковых концептов. Во-первых, это проявляется в субстантивации имен действий: а) как "персоналий" Х-а (обманщик, лгун, фальсификатор); 6) как абстрактных существительных (ложь, обман, подделка). Во-вторых, в трансформации имени действия в устойчивый признак Х-а или объекта из сферы Х-а: говорить лживо, обманчивый жест, фальшивая улыбка и т.д.

Семантико-стилистическая модификация подчиняется экспрессии, условиям речи и в большинстве случаев тиражирует аксиологические акценты в схеме: лгатьврать, брехать; обмануть объегорить, обжулить, облапошить и т. д.

Четвертая ступень обобщения свидетельствует об экспансии схемы. Она проявляется в привлечении сверхнормативных средств обозначения. Так, понятие о дезинформирующем действии связано с представлениями о ценности информации как ориентира, поэтому логично предположить, что сверхнормативными средствами экспликации схемы будут являться глаголы пространственного перемещения объекта из/от некоторой первоначальной точки С. Точка С - это, условно говоря, некий истинный ориентир, в речи ему могут соответствовать существительные путь, толк, истина, смысл, факт, бдительность и др.

Так, если понятие "путь" связывается с конкретной целью  У-а, говорят правильный, верный путь. Выражение сбить с правильного пути реализует  синтагматическое  значение  глагола сбить - 'отклонить, запутать',  далекое от узуального 'ударив, заставить упасть'.  Существуют  и другие  возможности  трансформации  конкретно-пространственного значения в значение, результирующее ситуацию обмана, ср.: подвести - 'обманув чьи-н. ожидания, надежды, поставить в трудное положение'; завести – ‘ведя, направить куда-нибудь очень далеко, не туда, куда следует. Такие рассуждения могут далеко завести.

Рассматриваемая нами ступень обобщения включает также дескрипции схематического компонента (ввести в заблуждение, приводить к ложному толкованию, отвести глаза кому-нибудь и т.д.), а отсюда один шаг до создания идиоматических сочетаний типа втирать очки, водить за нос, заговаривать зубы, пускать пыль в глаза, брать на арапа. Исходная ситуация, зафиксированная в семантике сочетаний, как бы замораживается, в обозначении начинают доминировать некогда импликативное, а теперь прямое значение дезориентирующего действия. К его обозначению можно идти несколькими путями: У-а можно не просто обмануть, его можно разыграть, им можно вертеть (вертела им, как хотела), его можно дурачить, но с таким же успехом можно усыпить его бдительность, вскружить ему голову или просто крутить ее.

Это дает основание для попытки типологического анализа имен экспансивных действий, для чего необходимо произвести типизацию действий и распределения предикатов по семантическим классам в зависимости от их способности отсылать к определенным типам действий, а также от способов обозначения различных фрагментов действия.

 

<<назад |
к сайту |
вперед>>

 

 

 

??????.??????? "Anivas"© 2010 www.sedword.com